La música: medicina y orígen     

Hudba: lék a původ

Los indígenas Kogi Wiwa no pueden concebir un día sin música.

La música para ellos es esencia. ¿Por qué? Porque es nuestro vínculo directo con el mundo espiritual del que nosotros provenimos. También es el instrumento gracias al que nos comunicamos con los seres eternos espirituales que son nuestros guías.

Para los indígenas, existe un lugar llamado Aluna o Sikun. Desde allí fuimos mandados a nuestro hogar, la Tierra.

Allí residen seres que están conectados a nuestra tierra madre y que cuidan sus bases espirituales. Cada elemento, cada ser (vivo o inerte) tiene su fundamento, sus raíces, sus bases, su código, en ese mundo.

Cuando se formó nuestro mundo, primero se formó en pensamientos. Estos seres, espíritus guardianes de cada elemento, imaginaron el mundo. Hasta el último detalle de cada cosa que iba a existir. Cuando hubieron concebido todo lo que debía estar en la Tierra, llegó la fase final.

Todos los seres cantaron. Cantaron y tocaron. La música materializó al mundo. Cada ser, cada elemento, tenía su propio canto. Cada espíritu cantó cientos y miles de cantos para que cada cosa en el mundo se pudiera materializar.

Así se creó el mundo.

Y hoy, los pueblos indígenas poseen los códigos de cada elemento. 

Con la música curan los elementos de la naturaleza. Todo es frecuencia y vibración. Los cantos sanan las energías que están desequilibradas, daňadas. Ellos dicen que sanan las enfermedades de las plantas, de los animales, del fuego, de la tierra…

Sin música y sin baile no conciben la vida. Estamos vivos porque cantamos y bailamos. Así mantenemos el equilibrio de cada cosa y cada ser.

Domorodí lidé Kogi Wiwa si nedokážou představit den bez hudby. Hudba je pro ně nezbytná. 

Proč? Protože je to naše přímé spojení s duchovním světem, ze kterého pocházíme. Je to spojení s Alunou. Je to také nástroj, jehož prostřednictvím komunikujeme s věčnými duchovními bytostmi, které jsou našimi průvodci. 

Pro domorodé obyvatelstvo je zde místo zvané Aluna nebo Sikun. Odtud jsme byli posláni do našeho domova, na Zemi. Sídlí zde bytosti, které jsou spojeny s naší matkou zemí a které se starají o její duchovní základy. 

Každý prvek, každá bytost má svůj základ, své kořeny v tomto světě. Když se formoval náš svět, nejprve se utvářel v myšlenkách. Tyto bytosti, strážní duchové každého živlu, si představovali svět. Do posledního detailu všeho, co mělo existovat. Když vymysleli vše, co mělo být na Zemi, přišla poslední fáze. 

Všechny bytosti zpívaly. Zpívaly a hrály. Hudba zhmotnila svět. Každá bytost, každý živel měl svou vlastní píseň. Každý duch zpíval stovky a tisíce písní, aby se vše na světě mohlo zhmotnit. Tak vznikl svět. 

A dnes domorodé národy vlastní kódy každého prvku a káždého živlu.

Zpívají jim své původní písně. 

Pro ně je nezbytné jim zpívat. Hudbou přírodní prvky léčí. Vše je frekvence a vibrace. Zpěvy léčí energie, které jsou nevyrovnané, poškozené. 

Říkájí, že léčí nemoci rostlin, zvířat, ohně, země, lidí... 

Bez hudby a bez tance si nemohou představit život. 

Jsme naživu, protože zpíváme a tančíme. 

Tak udržujeme rovnováhu každé věci a každé bytosti.

Desde Aluna Sé, Sintana y madre Nameuan, organizaron los 18 pensamientos base (básicos), para que todo pudiera funcionar en el mundo material y que se pudiera cuidar todo. Seukukui y madre Kwan crearon a los pájaros y les enseňaron la música, para que los pájaros pudieran cantar a los alimentos, al aire, a los elementos de la naturaleza. Los pájaros cumplen la Ley del Orígen. Tienen momentos en los que cantan y momentos en los que meditan.

Od Aluny Sé, Sintana a matka Nameuan uspořádali 18 základních myšlenek, aby vše mohlo fungovat v hmotném světě a aby bylo o vše postaráno. Seukukui a matka Kwan vytvořili ptáky a naučili je hudbě, aby ptáci mohli zpívat potravě, vzduchu, přírodním živlům. Ptáci splňují zákon původu. Mají chvíle, kdy zpívají, a chvíle, kdy meditují. 

La humanidad olvidó esta música del orígen aunque todavía existen lugares donde se mantiene (quizás en tribus de aborígenes nativos de África o de Australia, de Asia…). Con estos cantos y esta música, cantamos a las flores, las plantas, los animales, los insectos, al sol, al mar, a las estrellas, al trueno, a la lluvia...a todo lo que existe. Así nivelamos y curamos las tres energías de los elementos, sanamos el agua, reducimos las catástrofes naturales y las malas cosechas. Esta música es irremplazable, de ella emana la energía que une todo. Un tocador de instrumento es un guía espiritual. Todos los elementos básicos vinieron con música. Serankua y Saineken terminaron de arreglar la ley de todos los elementos básicos. 

Lidstvo na tuto hudbu svého původu zapomnělo, i když stále existují místa, kde se udržuje (snad u domorodých kmenů z Afriky nebo Austrálie, Asie...). S těmito písněmi a touto hudbou zpíváme květinám, rostlinám, zvířatům, hmyzu, slunci, moři, hvězdám, hromu, dešti... všemu, co existuje. Tak vyrovnávame a léčíme tři energie živlů, léčíme vodu, omezujeme přírodní katastrofy a špatnou úrodu. Tato hudba je nenahraditelná, čiší z ní energie, která vše spojuje. Hráč na nástroj je duchovní průvodce. Všechny základy přišly s hudbou. Serankua a Saineken dokončili opravu zákona všech základních prvků. 

Aluna Sé les dijo: "Háganlo en lo material y comuniquen cómo se va a tener que cuidar todo." Serankua y Saineken llamaron a Bunkuasé, a Kuažiuman, para que todo se materializara. Pero no se podía materializar. Buscaron a ver en Zhatkua, Kasitkua, en Kuina, en Ruama y vieron que necesitaban música. Porque gracias a la música, se iba a curar y purificar todo. Hasta el más ínfimo insecto debía tener música para curar el alimento que consume. Llamaron a Abu Ruabisama, buscaron a jate Matuna para que cantara la música, para que tocara un código para cuidar los árboles, las piedras, el sexo, la semilla. Todo tenía que tener música. Abu Ruabisama cantó toda esta música y así se materializó todo. Aluna dijo: "No van a olvidar la música que viene unida con la Ley de Sé, con la Ley de la creación. Si olvida esa Ley, ese cumplimiento, su territorio no será nada. No va a cuidar nada." 

Aluna Sé jim řekla: "Vyvořte vše ve hmotě a sdělte, jak se bude muset o všechno postarat." Serankua a Saineken zvolali Bunkuasé, Kuažiuman, aby se vše zhmotnilo. Ale nemohlo se to uskutečnit. Podívali se do Zhatkua, Kasitkua, Kuina, Ruama a viděli, že potřebují hudbu. Protože díky hudbě mělo být vše uzdraveno a očištěno. I ten nejmenší hmyz musel mít hudbu, aby vyléčil jídlo, které konzumuje. Zavolali Abu Ruabisama, hledali Jate Matunu, aby zazpíval hudbu, zahrál kód, aby se postaral o stromy, kameny, sex, semeno. Všechno muselo mít hudbu. Abu Ruabisama zazpíval všechnu tuto hudbu a tak se vše zhmotnilo. Aluna řekla: "Nezapomenou na hudbu, která je spojena se zákonem bytí, se zákonem stvoření. Pokud zapomenete na ten zákon, to naplnění, vaše území nebude nic. Nebudete se o nic starat."